חמוטל בר-יוסף: שירה ותרגום. הספרים: שריקה / מלכה חפץ-טוזמאן - גוהרת על עצמי

המשוררת וחוקרת הספרות פרופ' חמוטל בר יוסף מפרסמת שני ספרים חדשים:  ספר השירה שלה "שריקה" והספר "גוהרת על עצמי", תרגומי שירתה של המשוררת היידית מלכה חפץ-טוזמאן.  אנחנו נפגשות לשיחה על עולמות השירה, בין העברית לשפות אחרות, בין זיכרונות לאפשרויות השראה , בין תעודות זהות שונות ומשתנות, בין שורות קצרות למתנות חיוניות ועדינות. אצל חמוטל בר יוסף השירה היא מתנה, שאנו נותנים או מקבלים, אבל זאת מתנה שאינה מאפשרת רק התרווחות אלא היא דורשת מרחבי מחשבה ודיון על האדם הכותב והאדם הקורא, ובנוסף ניסיון גם אם חמקמק, לפענח את הצד המואר והצד האפל של כל אחד מהם. בר יוסף מדברת על הפניית העורף לכתיבה האופנתית והתעקשות על כתיבת האמת שלה בשירה, גם כאשר היא מספרת יותר מסיפור אחד, של הכותב, הכותבת, של האחר, של המקום שהיא מבקשת למצוא, גם מבלי לדחוף כמו במשחק הכיסאות.

והכיסא הזה של המשחק, המופיע בשיר אחד, הופך בשיר אחר לכיסא הבושה, וכורך בשורותיו מציאות אינטימית של משפחת שכול עם מציאות היסטורית פוליטית של משפחה ערבית שנמלטה מביתה והותירה אחריה זיכרונות וכיסא. המציאות המורכבת הזאת שבה ופולשות אל המרחב הביתי והאישי, טומנת בחובה ימים קשים וגם ימי שמחה, מאפשרות לכותבת להקים משפחה, להיות אם לארבעה ילדים, לאבד בן אחד, וכאשה יוצרת, להתמודד עם הזיכרון והשכחה בכל פעם שהיא נוטלת עט ודף מחדש.  שתי מורות שירה חשובות היו לה, לחמוטל בר יוסף – לאה גולדברג וזלדה, עליהן גם כתבה ספרים, ואליהן מצטרפת גם המשוררת מלכה חפץ-טוזמאן, שאת שיריה בחרה לתרגם, ולעשות מן המלים והסתירות, עוד תנועה, עוד יופי, כך בעודה כותבת וגוהרת על עצמה, ושבה ושורקת.

Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.

 

 


Add this to your website