שלום עליכם - שיחה עם המתרגם בני מר

בעת הזאת מלאו 100 שנים למותו של שלום עליכם, הלא הוא שלום רבינוביץ, שנולד בקייב שבאוקריאנה, מת בניו יורק שבאמריקה, וכתב יידיש. ובימים אלה ובזמן הזה רואה אור תרגום חדש לספרו "מנחם-מנדל", מעשה ידיו של המתרגם והעורך בני מר. (הוצאת עולם חדש) זהו ספר שפרקיו חושפים בפנינו חליפת אגרות בין מנחם מנדל הנע ונד ומנסה את מזלו בכל פעם בעסק אחר או מקצוע שונה, באיזה "לופט גשפט" שהוא מבקש להפוך למטבעות זהב, לבין אשתו הנאמנה שיינה שיינדל שנותרה בעיירה, בכתריאלבקה, ומפצירה בו לשווא לשוב הביתה.

זהו הגרעין הספרותי של שלום עליכם בספר זה ובספריו האחרים. סיפורים על חייהם של אלה הנותרים בעיירה ואלה העולים על הרכבת, יוצאים למסעות, אל עבר "העולם החדש", והם שזורים תמיד בחוטים אוטוביוגרפיים מפרקי חייו שלו ובהומור אין קץ.


Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.




Add this to your website