אלבר קאמי - הנפילה ; גלות ומלכות

המתרגם והעורך ניר רצ'קובסקי בשיחה על הסופר וספריו "הנפילה" (תרגום עמנואל פינטו); "גלות ומלכות" (תרגום ניר רצ'קובסקי)

"הנפילה" התפרסם בשנת 1956 ועוסק בוידויו של עורך הדין קלמנס, שחשב שהוא הטוב שבאדם, והנה ערב אחד בעוברו על גבי אחד הגשרים בפריז, הוא שומע אישה שספק קופצת ספק נופלת לנהר ופשוט ממשיך בדרכו, דרך המובילה אותו אל הנפילה שלו. קאמי פירסם את הספר הזה 14 שנים אחרי פרסומו של "הזר" ב 1942 ימי מלחמת העולם השנייה, שבו מופיע הוידוי של מרסו, על כך שרצח ערבי, סתם כך. אותו טקסט שייצג את הקיום האנושי כאבסורד, נטול סיבה ותוצאה, מקבל בספר "הנפילה" פנים אחרות. והפנים הללו מתעצבות יותר ויותר בספרו הבא של קאמי, קובץ הסיפורים "גלות ומלכות" שראה אור ב 1957, ובו ביקש הסופר לתת דין וחשבון על הרצף הזה בין בדידות לידידות, בין מי ששותק ומשתף פעולה, ומי שבוחר לדבר ואולי בכך מציל אדם אחר.
אינספור רמזים לתקופה הפוליטית, לאידיאולוגיות ולאנשים שסבבו את קאמי פזורים לאורך כתיבתו, ובכל אחד מהם אפשר לפגוש גם בסיזיפוס, המגלגל את האבן במעלה ההר, רק כדי היא תשוב ותתדרדר מטה. אותו סיפור מיתי עליו כתב קאמי שהוא מופע האבסורד האנושי, אבל דרכו גם הצליח לראות את מה שאחרים לא רצו. אולי בשל מיקומו הנפשי והגאוגרפי בין אלג'יר לצרפת, ואולי כי לא חשש להביע עמדה מתנגדת, גם אחרי שנות הרזיסטנס הרשמיות.

Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.







Add this to your website